• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer

Hello! from Japan

About Japan and music

  • Introduction
  • Blog
  • Where I live now
  • Music
  • “Family Planet Japan” Project
  • Contact
  • Privacy policy

Blog: Life in Japan (and other things)

4 things you should know before going to Japan

2021-02-27 by Taka

Hi there. It has been a year since the spread of the coronavirus, but there is still no prospect of us being able to travel abroad again… I hope the situation will improve soon!

In this article, I have summarized what you need to know before coming to Japan. If you are interested in visiting or living in Japan, the info here might help.

1. Is the food for everyone?

Japanese food is mainly fish, seaweed, vegetables, beans, and rice, but nowadays, with the advent of internationalization, a wide variety of foods are available. If you like a healthy diet, I’m sure you will enjoy eating in Japan. However, there are still very few Halal restaurants and dishes, and many Japanese dishes contain fish-based seasonings called dashi, so vegans who do not eat fish or any other meat will have a hard time finding something they can eat. Even in Japan, the understanding of Halal, vegetarian and vegan food is still young, and there are some restaurants that claim to be vegan or vegetarian but offer dishes containing shrimp, squid, etc. or food with broth, so you need to be careful.

There are also many fermented foods such as natto (fermented soybeans) and tsukemono (pickled vegetables). If you are not fond of them, it is best to refrain from eating them. 

When you go to a teishoku-ya (set meal restaurant), raw eggs are sometimes served, and many people generally eat them directly over rice. You may be very surprised when you see them for the first time, as they are not eaten raw in other countries. The quality control of eggs in Japan is excellent, so we can eat like this with no problem.

There are a variety of raw dishes, including sashimi, sushi, and “dancing food,” where live fish/prawns are eaten (or boiled a little. I don’t really like it and don’t want to eat it in this way to be honest… but some people love it) In a country like Australia, this kind of eating is punishable as “cruelty to animals”, but if you want to try it, you can do it in Japan.

Related posts

What makes Japan healthy? : Healthy diet and tips
Vegetarian & Vegan in Japan: What to eat and avoid

2. When is the best time to visit?

Japan has four seasons, and the average annual temperature varies from place to place. In Tokyo, the temperature ranges from 2°C to 31°C throughout the year, and it rarely gets below -0°C or above 34°C. Snow falls only a few times a year there. However, in the Tohoku area and Hokkaido, the lowest temperature in winter is around -7°C and it snows a lot. Okinawa, located in the south, has a mild climate with temperatures never dropping below 10°C throughout the year.

The best time to visit is in the Spring or Autumn. There are cherry blossom viewing and shopping sales in Spring, and in the Autumn, there are many cultural events and beautiful autumn leaves to see. The weather is also relatively stable in both seasons, making them the most popular seasons for tourists. By the way, many people choose to visit Kyoto during the summer vacation period, but be careful if you go sightseeing in Kyoto in the summer because it gets blazing hot there!

Related posts

12 amazing places you should visit in Hokkaido
Visit Okinawa, amazing southern islands of Japan!
Beautiful Autumn in Japan! and the COVID-19 situation update

3. Is it common to randomly talk to natives?

English is now part of compulsory education from elementary school onwards in Japan, so if you speak to the average person in English, they will probably understand what you are saying to some extent. However, Japan is one of the least developed countries in the world in terms of English speaking skills, and many people are uncomfortable with English conversation. Also, many people are shy and try to avoid conversations with people they have never met before.

If you speak slowly to young people in their 40s or younger, you should have no problem having a simple conversation, even in English. If you talk to someone who is older than that, he/she may be surprised to find out that the person he/she is talking to is a foreigner, or may get nervous and avoid the conversation. However, basically everyone is kind and listens well to others, so if you speak slowly enough, they will make an effort to understand what you are trying to say. 

If you can speak to them in simple Japanese, they will become less cautious and more likely to talk to you, so even if you don’t speak well, it is a good idea to be able to carry on a daily conversation in Japanese.

4. How you show respect

Japan is heavily influenced by Confucianism and Buddhism, and respecting and caring for others is considered a virtue. Unlike in the U.S. and many Western countries, most Japanese people are more concerned with how others think and feel about them than they are about themselves, and how they behave in public will affect how others perceive them. For example, even in the densely populated urban areas of Japan, almost everyone is very quiet on buses and trains, keeping silence so as not to disturb others around them. They don’t impose their opinions on others too much, and in the workplace, they show respect to others by giving detailed consideration to hierarchical relationships, seniority, and juniority, and by using polite language.

If you are unsure of how to behave, I recommend that you ask people around you and try to act like them until you will understand what to do/how to say. When someone does something nice for you, you can show your respect by simply bowing and saying “thank you”.

Since our daily life is based on such delicate human relationships, you might get disliked if you act in a way that is not considerate of others, such as being loud, too assertive, too friendly, using bad language or manners, or having a bad attitude. On the other hand, not doing these things (until you get to know the person well) will also show respect.  

Related posts

How and when to bow : A simple guide to bowing etiquette in Japan
Honne & Tatemae : How the Japanese people behave in public
Why do Japanese do Seiza?
4 ways to use a cell phone in Japan
Japanese drinking culture and rules

The fastest way to learn about Japan’s unique culture is to actually come and live in Japan. Familiarity is better than learning from books. Perhaps Japan is the easiest place in the world for you to live (or maybe not, but it’s worth experiencing the different world!). When Corona is over, please come visit us!

Cost of living in Tokyo for a single person

日本に訪れる前に知っておくべき4つのこと

こんにちは。コロナウィルスの蔓延から1年が過ぎましたが、いまだに海外旅行が再び出来る目処が立っていません。早く状況が改善すると良いですね。

今回の記事では日本に来る前に知っておくことに関してまとめました。日本での生活に興味のある方は是非読んでみてください。

• 日本の食べ物について
日本料理は魚、海藻類、野菜、豆類、米類が中心ですが、現在では国際化が進み、様々な種類食べ物が手に入るようになりました。健康的な食生活が好きな方は日本での食生活をとても楽しめると思います。ただし、ハラール対応のレストランや料理がまだ少ないことと、多くの日本食にはダシと呼ばれる魚を使った調味料が使われているので、魚などの肉類も一切食べないヴィーガンの方は食べられるものを探すことに苦労すると思います。日本国内でもハラール、ベジタリアンやヴィーガンに対する理解がまだ浅く、ヴィーガンやベジタリアン料理と言いながらエビやイカなどを含んだ料理やダシを使った食べ物を提供しているお店もあるので注意が必要です。

また、納豆や漬物などの発酵食品も多いので苦手な方は食べることを控えると良いでしょう。定食屋さんに行くと、たまに生卵がそのまま提供されて一般的にそのままご飯にかけて食べる人が多いですが、日本の生卵は衛生上、管理が徹底されているのでこのように食べることができます。他の国では生では食べられないので初めて見ると非常に驚くかもしれません。

生の料理は様々な物があり、刺身や寿司はもちろん、「踊り食い」と呼ばれる、生きた魚/海老などをそのまま(もしくは少し茹でて)食べる料理もあります。私は苦手で、この様にして食べたいとは思いませんが、、、。オーストラリアなどではこのような食べ方が「動物に対する残虐な行為」として罰せられる対象となっていますが、挑戦してみたい方は日本で試してみるのも良いかもしれません。

• 訪れるのに良い季節は?
日本には四季があり、年間の平均気温は場所により差があります。東京都の1 年を通して気温は 2°Cから 31°Cほどで、-0°C 未満または 34°C を超えることは滅多になく、雪も年に数回降る程度です。しかし東北や北海道では冬の時期の最低気温は-7°Cほどで雪も多く降り、逆に南に位置する沖縄では年間を通して10°Cを下回ることがなく温暖な気候です。

訪れるのに最も良い時期は春か秋で、春には桜の花見やショッピングなどのセール、秋には紅葉を見たり文化系のイベントが多く開催されたりします。気候も比較的安定している時期なので観光客に最も人気の季節です。夏休みの時期に京都へ出かける人も多いですが、夏の京都は日照りがひどく、非常に暑いので観光の際は注意が必要です。

• 誰にでも話しかけて大丈夫?
英語は現在は小学生から義務教育で学んでいるので、一般人に英語で話しかけても、話の内容をある程度理解してくれるでしょう。しかし、日本は先進国の中でも英語による会話力が低く、英会話に関して苦手意識を持っている人が少なくありません。また、シャイな人が多く、初対面の人との会話は避けようとする人もいます。

全体的に見て、40代くらいまでの若い人に対してはゆっくりと話しかければ、英語であっても簡単な会話することは問題ないでしょう。それ以上の年齢の人では、相手が普段話をしない外国人だと驚くか、緊張して会話を避けてしまう傾向にあります。ただ、基本的にみんな親切でよく話を聞いてくれるので、ゆっくりと話せばあなたが何を伝えようとしているか努力して聞いてくれるでしょう。簡単な日本語で話しかけられれば警戒感は薄まり、話しやすくなるので多少でも、上手くなくても、日常会話を日本語で出来るようにしておくと良いです。

• 敬意を示すには?
日本は儒教や仏教の影響を大きく受けていて、相手を敬い、気遣う事が徳とされています。アメリカや多くの西洋諸国と違って、多くの日本人は自分のことよりも相手がどのように思うか、どの様に感じるかに関心を持っていて、公共の場での振る舞い方によって周りの人からの評価が変わってきます。例えば、日本の都市部には多くの人が密集している場所でも、バスや電車内ではほとんどみんなが周りの人の迷惑にならないように沈黙を守り、非常に静かです。

また、あまり相手に自分の意見を押し付けることはせず、職場などでは上下関係や先輩、後輩などの人間関係に関して細かな配慮を行い、丁寧な言葉遣いをすることで相手に敬意を示します。

細かな言葉使いや作法などがあり、それらを身につけるには時間がかかりますが、どの様に振る舞うべきなのか迷ったら、近くの人に色々と聞いてみたり、周りの人と同じように行動してみることをお勧めします。 

この様に繊細な人間関係の上に日常生活があるので、「声が大きくうるさい」「自己主張が多すぎる」「フレンドリーすぎる」「言葉使いやマナーが悪い」「態度が悪い」など、他人のことを考えていない様な行動をすると嫌われます。逆にこれらを(相手と親しくなるまでは)行わない様にすることが敬意を示すことにもなります。相手があなたに何か良いことをしてくれた時に軽い会釈や「ありがとう」の一言を言うだけでも敬意を示すことが出来るので、常に周りの人のことを考えていれば円滑な人間関係を築くことができます。

日本の独特な文化を学ぶには「習うより慣れろ」で、実際に日本に来て生活してみることが一番早いです。もしかしたら、日本の生活はあなたにとって世界で一番過しやすいかもしれません。コロナが終息したらぜひ遊びに来てください!


Thank you for reading today’s post!
Until next time,
Taka

Filed Under: Culture, Daily life Tagged With: #before you go to japan, #family planet japan, #hidanotaka, #japanese culture, #move to japan, #must know before visiting japan, #tips before visiting japan, #visit japan, #what to know about japan, #ひだのたか, #日本のマナー, #日本の文化, #日本観光

An amazing hot spring spot! Kusatsu-Onsen

2022-06-25 by Taka

Hi, it’s been a while.
Good news! Japanese government finally resumed accepting foreign tourists this month. Although we are still only able to welcome people from countries designated by the government (and the escorted package tours only), I’m very happy to know that we are gradually regaining our connection with the world outside. For the detailed information, please visit Japan Tourism Agency https://www.mlit.go.jp/kankocho/en/index.html I have many friends overseas, but I have not been able to see them since the coronavirus outbreak, and it has been a lonely two years … so I really hope that the situation will get better soon.

By the way, on a weekend last month, I took a first trip from Tokyo to Kusatsu Onsen in Gunma Prefecture. It was a place I had wanted to visit for a long time, and it was really great! Let me share some information here.

About Kusatsu Onsen

Kusatsu Onsen is one of the most famous hot spring resorts in Japan, located in Gunma Prefecture, with a natural gush of more than 32,300 liters of hot spring water per minute. Located at an altitude of 1,100 to 1,200 meters above sea level, the hot springs here have been known since the Muromachi period (1336-1573) as medicinal waters that are “effective for all but love sickness.” Visitors can walk to a variety of hot springs in the area. Recently, buses and other transportation has become more readily available, and the area has become a popular tourist destination for young people.

Yubatake

This hot spring is located in the center of the hot spring resort. Designed by the famous artist Taro Okamoto, it is a popular spot for photographers because of the constant flow of fresh hot spring water and the beautiful lighting at night. Yubatake is for viewing only and you can not take a bath here, though!

yubatake

Yumomi

The onsen of Kusatsu is very hot, around 50°C, so Yumomi is done to lower the temperature. Wooden boards approximately 180 centimeters long are placed in the hot spring water to stir and cool the hot onsen. You can see a performance (named Yumoni) of folk songs sung while the hot water is being stirred at a place called Atsunoyu near Yubatake.

yumomi

3 Major Hot Springs

Visitors can take a tour of three famous hot springs in Kusatsu Onsen, Oza-no-yu, Otaki-no-yu, and Nishi-no-Kawahara Natural Hot Spring, with a 500 yen discount. Tickets are sold at each hot spring location. These three hot springs are definitely worth a visit. You’ll need a towel at the hot springs, so don’t forget to bring one!

3 major hot springs

Souvenirs and Food

Popular foods in Kusatsu Onsen include onsen manju(steamed bun), udon, pudding, and more! Gunma Prefecture is famous for leeks, so you can also enjoy dishes using leeks and fresh vegetables. Glass works inspired by hot springs are also popular as souvenirs. I bought one for myself!

Access

The easiest way to get there from Tokyo is by bus. You can take a direct bus from major bus terminals such as Shinjuku/Shibuya, which takes about 4 hours and costs about 3,800 yen one way.

If you want to get to Kusatsu from Tokyo more quickly, you can take the express train from Ueno Station to Naganoharakusatsuguchi Station and then take a bus to the Kusatsu Onsen Bus Terminal. The trip will take about 3 hours and cost 5,450 yen one way.

*Since the onsen is shared with other guests, you cannot enter if you have tattoos. If you have a tatoo, you may want to book a hotel with a private hot spring for your own use.

I have visited many hot spring resorts in Japan, but Kusatsu Onsen is the best place to enjoy onsen so far! You can go sightseeing on foot in Kusatsu Onsen area, and it’s a great place to visit with friends, couples, families, or even by yourself. I highly recommend that you visit Kusatsu Onsen when you come to Japan!

See you next time,
Taka


久しぶりの投稿です。

今月、ついに日本でも外国人観光客の受け入れが再開しました!

旅行業者等を受入責任者とする添乗員付きのパッケージツアーの受入れが6月10日にスタートしていて、まだ政府が指定した国からの入国しかできませんが、少しずつ世界とのつながりを取り戻しつつあることは本当に嬉しいことです。

今後、より自由に渡航ができるようになると予想されます。詳細については Japan Tourism Agency https://www.mlit.go.jp/kankocho/en/index.html をご覧ください。

僕は海外に友達がたくさんいますが、コロナウイルスの流行以降会えず、とても寂しい2年間だったので、これからさらに状況が改善されていくことを願います。

さて、先月の週末、東京から群馬県にある草津温泉に初めて旅行に行きました。以前から行ってみたかった場所で、本当に良いところだったので、ここで色々と情報を共有いたします!

草津温泉について

草津温泉は群馬県にある、日本で最も有名な温泉地の一つで、温泉の自然湧出量は毎分3万2300ℓ以上もあります。標高1,100から1,200メートルの高地に位置するこの場所の温泉は、室町時代から「恋の病以外は全てに効果がある」薬湯として親しまれており、歩いてさまざまな温泉に訪れることができます。最近ではバスなどの交通アクセスも便利になり、若者にも人気の観光地になっています。

湯畑

温泉街の中心部にある源泉です。有名な芸術家、岡本太郎によりデザインされたこの場所では常に温泉が流れ、夜には美しいライトアップがされるため、写真家たちの間でも人気です。

湯もみ

草津温泉の源泉は50℃ほどでとても熱いので、温度を下げるためにこれが行われます。温泉の中に約180センチメートルの板を入れて温泉をかき混ぜます。湯もみを行いながら民謡を歌うパフォーマンスを湯畑すぐそばの熱乃湯という場所で見ることができます。

3湯巡り

草津温泉にある、御座之湯、大滝乃湯、西の河原天然温泉の3つの有名な温泉を500円引きで巡ることができます。それぞれの温泉の場所でチケットを販売しているので、この3つの温泉は、ぜひ一度訪れてみてください。温泉ではタオルが必要なので、持っていくのを忘れないように!

お土産や食べ物

草津温泉で人気な食べ物は、温泉まんじゅう、うどん、プリンなどさまざまなものがあります。群馬県はネギが有名なので、ネギを使った料理や新鮮な野菜も楽しむことができます。お土産として、温泉をイメージしたガラス細工も人気です。僕も一つ購入しました!

アクセス

東京からバスで行くのが最も楽なアクセス方法です。新宿/渋谷などの主要なバスターミナルから直行バスを利用することができ、4時間くらいの所要時間で片道3,800円ほどで行き来することができます。

より早く東京から草津に行きたい場合は、上野駅から長野原草津口駅へ特急列車で行き、その後バスで草津温泉バスターミナルまで行く方法があります。その場合、3時間ほどの所要時間で片道5,450円になります。

*温泉は他のお客さんと共有するので、タトゥーがあると入れません。その場合は、プライベートで使える貸切温泉がついているホテルを予約して利用すると良いでしょう。

色々な温泉地を訪れましたが、草津温泉は温泉を楽しむには1番良い場所だと思いました!歩いて観光ができ、友達やカップル、家族でも楽しめるので日本を訪れたらぜひ行ってみてください。

それではまた!
Taka


※ Please note that the translation is not exact!
ブログの対訳は気分で書いてるので、厳密な訳文ではありません笑 あしからず

Today’s words and phrases

foreign tourist   外国人観光客(がいこくじんかんこうきゃく)
hot spring spot  温泉地(おんせんち)
folk song    民謡(みんよう)
souvenir     お土産(おみやげ)
express train     急列車(とっきゅうれっしゃ)

Filed Under: Learn Japanese, Places outside of Tokyo, 英語学習 Tagged With: gunma, japan, kusatsuonsen, onsen, study english, study japanese, taka, tour in japan, travel in japan, what to do in japan, yubatake, yumomi, 原貴浩, 日本語学習, 温泉, 温泉観光, 湯もみ, 湯畑, 英語学習, 草津温泉

A great place for camping in Tokyo

2022-03-27 by Taka

Hi! It’s been a while.
Sorry for not updating anything on this blog for such a long time!!

Since the Corona outbreak, the economic conditions in the local cities got bad and I had to change my lifestyle.
Currently, I mostly work in Tokyo but sometimes go back to Takayama − Going back and forth!

There has been a lot of bad news these days like Corona, war, such and such …, and I feel really depressed. When I feel down, I put my cell phone away in my bag (to stay away from media), and I try to find some time to spend in nature.
The other day, I camped with my friend in Okutama at the Hikawa Campsite. It is a very famous camping site (especially for beginners).
I really like this place because it is very conveniently located, and you can enjoy campfires and tent stays. If you live in Tokyo and haven’t been there yet, I recommend that you go!

Hikawa Campsite

Access(about 2 hours from Shinjuku Station)

Take the JR Chuo Line from Shinjuku Station to Tachikawa Station.
From Tachikawa Station, take the JR Ome Line to Okutama Station.
Hikawa Campground is a 5-minute walk from Okutama Station.
Advance reservation is required for use. Please check the availability on the official website and make a reservation. https://www.okutamas.co.jp/hikawa/

Charge

Camping only 1,000 yen per person per night
Tent stay: 1,500 yen per person per night
Accommodation (lodge) use from 5,000 yen per night per building

There is a hot spring facility called “Moegi no Yu” about 10-minute walk from the campsite, and the “Hikawa International Trout Fishing area” nearby. Great place for fishing, and you can also barbecue on the riverside.

There is also a convenience store and a store selling meat and vegetables near the station, so you can go to the campsite without preparing much.

Be careful of the temperature difference between daytime and nighttime. It was the middle of March when I used it, and it got so cold at night that I hardly slept at night … Me and my friend had to spend the whole day staying close to a fire until morning lol

I really think that it is important to put yourself in nature once in a while.

By the way, Family Planet Japan (a group in Takayama city)’s google site is open now. https://sites.google.com/familyplanetjapan.jp/family-planet-japan-official/

If you are in Takayama (or somehwere in Japan), please sign up for our official LINE account, “Our Planet.” You will be able to get information on our upcoming events, listen to special radio programs, and more.

You can also contact us via Line if you need any help with your life in Japan (or even by commenting on this post). We will do our best to support you.

See you soon!
Taka


こんにちは。コロナ禍に入ってから、長い間全然ブログ更新していませんでしたが久しぶりの投稿です!

コロナの影響で地方都市の経済状態が非常に悪くなったため、現在、僕は東京と高山を行き来する生活をしています。最近は戦争も起きていて本当に良いニュースがなくて気持ちも落ち込みますね、、

気分が晴れない時は、携帯電話をバッグにしまって、自然があるところに行ったりして過ごすようにしています。東京でも最近キャンプが流行っていたりして、先日は奥多摩の方に友人と氷川キャンプ場で宿泊をしてきました。超有名どころで、キャンプも初心者向けですが、焚き火やテント泊も十分楽しめておすすめです。都心に住んでいて、まだ行ったことがない人は是非行ってみてください!

氷川キャンプ場

アクセス(新宿駅から2時間くらい)
新宿駅からJR中央線で立川駅へ
立川駅からJR青梅線で奥多摩駅へ
氷川キャンプ場へは奥多摩駅から徒歩5分です。

利用には事前の予約が必要です。
公式サイトで空き状況を確認して予約をしましょう。

https://www.okutamas.co.jp/hikawa/

料金
キャンプのみ 1名1泊 1,000円
テント宿泊 1名1泊1,500円
宿泊施設利用 1棟1泊 5,000円から

キャンプ場から徒歩10分ほどの場所にもえぎの湯という温泉施設もあり、少し離れたところには氷川国際ます釣場もあり、河原で気軽にバーベキューもできるので至れり尽くせりの都会のキャンプ場という感じです。

また、駅の近くにはコンビニやお肉や野菜を売っている売店などもあるので、キャンプ場まで手ぶらで行ってOK。ただやはり山の中なので、日中と夜の寒暖差に気をつけてください!僕が利用したときは3月半ばで、夜中はめちゃくちゃ寒くなってほとんど寝ずに焚き火を朝までして過ごしました笑

たまには自然に身を置くことが本当に大切ですね。

ところで、僕が代表を務めている高山市の市民団体、Family Planet Japanの公式サイトが出来ました。https://sites.google.com/familyplanetjapan.jp/family-planet-japan-official/

外国人移住者と地域住民とのつながりと交友関係を深めるべく様々な活動をしていますので、良ければぜひご覧ください。公式Lineアカウント、Our Planet に登録していただくと今後のイベント情報や特別ラジオ番組の視聴などができるようになります。また、外国人移住者の方は生活面で困った際、Lineアカウントへメッセージを送っていただければできる限りサポートいたしますので、お気軽にご利用ください。

それではまた!
Taka


※ Please note that the translation is not exact!
ブログの対訳は気分で書いてるので、厳密な訳文ではありません笑 あしからず

Today’s words and phrases

go back and forth 行ったり来たりする(いったりきたりする)
economic conditions 経済状況(けいざいじょうきょう)
the other day 先日(せんじつ)
once in a while 時々(ときどき)
upcoming 今後の(こんごの)

Filed Under: Culture, Family Planet Japan, Learn Japanese, Places in Tokyo, 英語学習 Tagged With: camp in tokyo, family planet japan, hikawa campsite, learn japanese, life in japan, nature in tokyo, takayama city, 日本語学習, 氷川キャンプ場, 英語学習

A must for all Japanese learners! 11 Japanese words often used when making requests 

2021-03-09 by Taka

Hi there. The number of people infected with the coronavirus is decreasing in Japan now, and we are gradually getting back to normal lives. However, there still is a fear that the virus may recur again, so it seems that we have to stay/work home for a little longer…

This time, I have compiled a list of eleven Japanese expressions that are often used when making requests. When using Japanese, it is important to learn how to phrase things in a way that is considerate of the others.

So, when making a request, don’t directly say, “Do it for me”. When making a request, it is normal to add preface words before making the request with something like, “I’m sorry to bother, but could you -?”

Let’s learn how to request in Japanese, and practice so that you can communicate naturally!

Before learning them… regarding request expressions

When making a request to someone who is close to you, or to someone who does not require much consideration,

「~て」(~te)is used at the end.

Example:
パソコンの使い方を教えて。
(Pasokon no tsukaikata wo oshie te)
Teach me how to use the computer.

When giving instructions or making a request to a colleague or subordinate at work,

「~てください」(~te kudasai) is used at the end. 

Example sentence:
パソコンの使い方を教えてください。
(Pasokon no tsukaikata wo oshie te kudasai)
Please teach me how to use the computer.

If you want to be polite to your boss or other people「~てくださいませんか」”~te kudasai masenka” is used at the end.

Example:
パソコンの使い方を教えてくださいませんか?
(Pasokon no tsukaikata wo oshie te kudasai masenka)
Would you please teach me how to use the computer?

11 Preface words often used when making a request

3 casual expressions

1.悪いんだけど、(Waruindakedo)
I’m sorry,

2.ごめん、(Gomen)
I’m sorry,

3.あのね、(Anone)
I have a favor to ask you,

*Gomen is also used to apologize and Anone is also used when explaining something.

Example sentence:
悪いんだけど、パソコンの使い方を教えて。
(Waruindakedo, Pasokon no tsukaikata wo oshiete)
Sorry, but can you teach me how to use the computer?

8 polite expressions

4.すみませんが、(Sumimasenga)
Excuse me,

5.恐れ入りますが、(Osoreirimasuga)
Excuse me,

6.恐縮ですが、(Kyoushukudesuga)
Excuse me,

7.お手数ですが、(Otesuudesuga)
Sorry to trouble you,

8.申し訳ございませんが、(Moushiwake gozaimasenga)
I’m really sorry, but

9.ご迷惑かとは存じますが、(Gomeiwaku katowa zonzimasuga)
I know it might be annoying,

10.お忙しいところ申し訳ありませんが、(Oisogashiitokoro Moushiwakearimasenga)
I’m sorry to bother you,

11.ご都合の良い時で構いませんが、(Gotsugouno yoitokide kamaimasenga)
I’d appreciate it if you could help this when you are free,

Example:
すみませんが、パソコンの使い方を教えてください。
(Sumimasenga, Pasokon no tsukaikata wo oshie te kudasai)
I’m sorry to bother, but please teach me how to use the computer.

There are many other expressions that can be used, but if you know the phrases listed here, you will have no problem carrying on/understanding conversations. If you like watching anime/comics, I recommend that you check how the characters change the way they request according to the situation/based on whom they are requesting to. On a side note, in many Asian countries including Japan, people often put hands together  to express gratitude, but in Japan this is also done when making a request. 

Enjoy learning Japanese! 
Taka

Filed Under: Learn Japanese Tagged With: how to request in japanese, japanese expressions, learn japanese, making a request in japanese, request in japanese, request in japanese word, request something in japanese, study japanese, 日本語でお願いする, 日本語の勉強, 日本語学習

7 new Japanese slang words (2020-2021)

2021-03-03 by Taka

Here is the recent and up-to-date Japanese slang phrases that you can’t find in textbooks. They are very interesting and if you know them, you will be able to understand what Japanese young people these days are saying in casual conversation!

1. オン飲み (On-nomi)

This is an abbreviated phrase for Online and Nomi (drinking). It became common to stay home and drink talking with friends over Zoom after the spread of COVID-19, and people started to use this phrase to do the online-drinking meeting. 

Example sentence: 
今夜、オン飲みしよう!(Konya, On-nomi shiyou!)
Let’s do the online-drinking tonight. 

2. ぴえん (Pien)

It is a popular internet slang that expresses the crying emoji “🥺”. Mainly young girls use this phrase when there is something depressing or sad. 

Example sentence: 
彼氏と別れた。ぴえん。(Kareshi to wakareta. Pien)
I broke up with my boyfriend. Pien(Crying). 

※Stronger version (more crying/depressing) of pien is ぴえん超えてぱおん (Pien koete paon) and the strongest version as of today is ぴえんヶ丘どすこい之助 (Pien ga oka dosukoinosuke). 

3.盛れる (Moreru)

This is another phrase that young girls use. 盛る (Moru) means to make things look better. 盛れる (Moreru) means “It can make it look better/more beautiful” and often used when photo filter apps work well. 

Example sentence: 
このアプリのフィルター、盛れる!(Kono apuri no firuta, moreru!)
This filter on this app can make the picture look better/more beautiful.

4. 〜しか勝たん( – shika katan)

This phrase means “Nothing can beat – “. It can only mean “- won’t let you down”. 

Example sentence: 
やっぱり、ラーメンしか勝たん (Yappari, Ramen shika katan).
After all, nothing can beat Ramen. 

5. 推し (oshi)

This is used when you support someone or you are a big fan of a person. It is often used when people talk about favorite idols, anime characters, and classmates. To ask “Who do you like the most?” , you can say 誰推し? (Dare oshi?)

Example sentence: 
あの人は、橋本環奈推しだって。(Anohito wa, Hashimoto-Kanna oshi datte).
I heard that the person likes Kanna Hashimoto the most.

6.飛ぶぞ (Tobuzo)

飛ぶ means to fly. 飛ぶぞ is used when you talk about food that is extremely delicious and mind blowing. This phrase can be used to talk about something that is super. 

Example sentence: 
これ食ってみな、飛ぶぞ (Kore kutte mina, Tobuzo)
Try eating this. It’s amazing. 

7.量産型ヲタク (Ryousangata otaku)

量産型 means “Mass production type”. The phrase is often used to talk about common girl fashion style with make-up that many boys like (the make-up style is often called 地雷メイク/Zirai make-up with thick-soled shoes, and black&pink clothes). 量産型ヲタク can also be used to refer to Otaku who is crazy about idol groups. 

Example sentence: 
私、量産型ヲタクになりたい。(Watashi, Ryousangata otaku ni naritai)
I want to have the common girly style. 

Another slang that is often used is きゅんです (Kyun desu). It means “My heart skipped a beat”. Every year, many new expressions are made and used mainly by young girls and they are often very funny and interesting. 

I will introduce new slangs on this blog sometimes.
Have fun learning Japanese words and phrases!
Taka

Filed Under: Learn Japanese Tagged With: japanese slang phrases, japanese slang terms, japanese slang word, japanese slang words, japanese slang words and meanings, japanese slanguage, learn japanese, on nomi, online drinking, pien, rousangata, shika katan, study japanese, オン飲み, しか勝たん, ぴえん, 盛れる, 量産型ヲタク, 飛ぶぞ

日本/高山市における多文化共生の現状と今後 (2021年度版)

2021-02-23 by Taka

国を超えて移住することが頻繁に

通信や交通手段が発達し、働き方も多様化してきた現在では、日本のみならず世界的に「他国への移住」がかつてないほど頻繁に行われています。現在、世界では70 億人の世界の人口のうち10 億人、つまり人口の7分の1は海外からの移住者と言われており、流動性が非常に高い現代社会に私たちは生活しています。移住者の受け入れに関しては文化や価値観の違いなど様々な問題もありますが、人の移動を上手く管理することができれば、よく移住に関して話される「頭脳/労働力の流出入」ということではなく、頭脳/労働力のシェアや循環としてより持続可能な社会を築きあげる事ができるでしょう。もちろん国により移住受け入れの状況は違いますが、ここ日本でもコロナショックが起きた2020年までは毎年外国人移住者が急速に増えてきています。

外国人労働者 人数、国籍、仕事について

・日本在住の外国人市民人数に関して

2020年1月1日時点で、日本に住む外国人人口は287万人で過去最高を記録しました。これは市町村別人口ランキング2位の大阪市(273万人)を超える数です。前年比増加数は20万人、増加率は7.48%、日本の総人口に占める割合は2.3%で過去最高を記録しました。

外国人人口が集中しているのは主に大都市圏で、都道府県別に見ると東京都が58万人と日本全体の外国人の20%を占めています。しかし、2019年頃から東京の外国人人口増加数は減ってきており、今まで外国人人口が少なかった地方地域の増加率が増えてきています。地方で外国人人口が多い県は、製造業が盛んな静岡県と、群馬県で、増加率ランキングでは宮崎県(+19.4%)、沖縄県(+17.4%)、鹿児島県(+16.3%)等です。

・在留外国人国別(2019年時点)

2019年時点で日本に住んでいる外国人労働者(国別)の上位5国は下記の通りです。

・在留資格(2019(令和元年)年12月末時点)

在留の資格人数構成比上位3カ国・地域
一般永住者
(結婚/家族として日本に移住など)
793,16427.0中国 33%-フィリピン 16%-ブラジル 14%
留学345,79111.8中国 39%-ベトナム 24%-ネパール 8%
特別永住者
(戦前日本に住み、その後留まることになった外国人など)
312,50110.7韓国 89%-朝鮮 9%-台湾 0.3%
技能実習410,97214.0ベトナム 50%-中国 23%-フィリピン 9%

・岐阜県と高山市の外国人移住者数の推移

岐阜県の統計データによると、2020年6月末時点で県全体には約59,000人の外国人が住んでおり、高山市では892人と、どちらも増加傾向にあります。高山市の移住者の国別上位3国は①ベトナム266人②中国185人③韓国110人で、特にベトナムからの移住者の増加が顕著です。

また、厚生労働省が発表したデータによると、2019年10月時点の岐阜県の外国人労働者数は35,396 人で6年連続で過去最高人数を更新しており、外国人を雇用している事業所の数も増加傾向にあります。ハローワーク高山によると、外国人を雇用している事業所は181、外国人労働者は662人となっています。高山市に住む外国人労働者のうち30%は「専門的・技術的分野の 在留資格」を持っており、県内ではトップの割合です。職業に関しては、県全体で見ると製造/建設業に従事している外国人労働者が多いですが、観光業が盛んな高山市では30%が「宿泊業、飲食サービス業」関係の職についています。

外国人移住者受け入れ体制の変化

日本では特にバブル期の80年代から90年代初頭までの間に、外国人の出稼ぎ労働者を多くの企業が受け入れて、外国人移住者が急増した時期がありましたが、その頃は外国人移住者の受け入れに対する法律や労働基準などが定まっておらず、違法な労働を強いる企業や違法滞在をする外国人が多くいました。しかし、近年は外国人の労働基準や人権保護、在留カードなどの移住者情報が整備されて、外国人移住者を単純な「人材」としてでなく、より「生活者」として地域と共生していく大切さが重要視されるようになってきています。そのような世の中の変化があり、外国人市民による犯罪件数も2005年から2019年までの間で7割も減ってきています。外国人市民の増加=犯罪率の増加と考えている日本人も多いですが、実際は日本は外国人を受け入れる体制を整え始めた事で、犯罪率は大きく改善されてきています。(警察庁調査)

また、最近の日本政府の対応で、コロナにより技能実習生に対して特別措置として「転職」を認め、「特定活動」の在留資格を最大1年間与えることが決まりました。これまで技能実習制度で働いている外国人市民は転職が出来なかった為に職を制限されて批判されていましたが、外国人労働者に頼っている企業も増えており、待遇が見直されてきています。

外国人市民/労働者増加のメリット

1.少子高齢化対策

現在の日本の平均寿命46才で世界的にも超高齢化社会に入ってきています。日本は2020年時点で65歳以上の高齢者率は約29%。世界で最も高齢化が進んでいる国です。加えて少子化が続いており、2008年の1億2,808万人をピークに人口は減少し続けています。2020年時点で1年間で50万人減少しており、高齢者を支える労働力がなくなってきています。

高山市の人口は2000年の97,023人をピークに減少を続けて来ており、2015年時点の89,182人と比較すると8.1%の大幅な減少となっています。その内高齢者は増加傾向にあり、2015年時点ですでに3割以上の高齢化率で、全国平均より約4%高い水準です。人口減少と高齢化による労働力の低下で事業の持続が困難になる事が懸念されており、少子高齢化対策の一つとして外国人労働者の受け入れを進めていくことがより求められてくる事と思われます。高山市の人口は2040年には1万8千人減少し、67,419人になる予測です。現在の人口増減の動向は、①若者が進学、就職などにより市外へ転出し、その後戻ってくる者が少ないことによる「社会減」、②出生数が死亡数を下回る「自然減」の2つがあります。今後の目標として、生産年齢人口における社会増減(転入数と転出数の差)を段階的に改善し、市は2045年までに、将来推計に対して年間300人の増となることを目指しています。

2.地方創生

少子高齢化や大都市部への人口集中のため、現在全国1700の日本の自治体のうち約900に消滅の可能性があります。地方で外国人労働者の受け入れを進める事で、地方都市での人材不足を解消し、地域に活気を取り戻すことや、事業や文化の継承者を増やし日本のビジネスや文化芸術を世界に広める事につながります。

3.新しい文化の創造 より世界に開かれた国に

さまざまな国から違った視点やビジネスのあり方、生活方法などを取り入れて地域住民間で共有する事により新しい文化が生まれると共に、より国際的な繋がりを強めて発展することができるでしょう。

今後の動向

コロナウィルスの影響が長引き、外国人人口の減少が続けば、留学生や技能実習生など外国人労働者への依存度が高い企業は大きな影響を受け、外国人労働者の増加によって何とか維持されてきた分野の人材不足が深刻さを増すことが考えられます。

2012年初頭の現在、コロナで海外との関係が薄れてしまってはいますが、少子高齢化問題の解決の大きな一手として外国人労働者の受け入れ政策を進める体制は変わりません。逆に流入が停止している今の時期をチャンスと捉え、受け入れ体制をさらに整えておく必要があります(特に近年外国人労働者が増加するであろう地方都市において)。

例えば外国人が来やすい環境作りとして、外国人向けの日本語教育(やさしい日本語など)に力を入れたり、市役所案内の多言語化や外国人移住者による市内情報発信や生活支援(相談、支援、防災)などを整える事による共生の為の環境作りや、受け入れる日本人地域住民や企業関係の方々に向けた異文化理解や多文化共生の重要性を学ぶ機会を作り、相互理解を深められる政策を進めていくことが大切です。移住後に大きなカルチャーショックや地域住民とのトラブルにならないように、移住者に対して出発前と到着後の文化オリエンテーションと語学研修ができる環境作りもより必要になってきます。外国人市民とコミュニケーションを取る機会を作ることで、外国人市民を「見える化」し、同じ市民として認めていくことが大切です。

日本にとっては中長期的に滞在してくれる高度な人材を確保しておきたいところなので、日本の文化に「同化」することを強いるのではなく、相互理解による「統合」へ移行することで協力体制を整えていくことが必要となってきています。日本にとって多文化共生は持続可能な社会の構成に必要な要素となってきているので、今後ともさらに外国人の受け入れのあり方を検討していく必要があります。また、外国人と地域住民との交流や相互理解を通し、日本に移住してきた外国人の方が架け橋となって、日本の文化を学び、自国の文化を共有し、さらにその友達や家族へ繋がって広がっていくと大きな発展へと繋がっていく事と思われます。

参考資料:

総務省「住民基本台帳に基づく人口、人口動態及び世帯数」2020年8月5日発表
https://www.soumu.go.jp/menu_news/s-news/01gyosei02_02000220.html

Nippon.com 日本人人口、初の50万人超の減少 : 外国人比率2.25%に上昇
https://www.nippon.com/ja/japan-data/h00791/

財務省  参考資料・日本の少子高齢化はどのように進んでいるのか
https://www.mof.go.jp/zaisei/reference/index.html

e-Stat 在留外国人統計(旧登録外国人統計)
https://www.e-stat.go.jp/stat-search/files?page=1&layout=datalist&toukei=00250012&tstat=000001018034&cycle=1&year=20190&month=24101212&tclass1=000001060399&tclass2val=0

高山市 高山市人口ビジョン
https://www.city.takayama.lg.jp/shisei/1005745/1012576.html

厚生労働省 「外国人雇用状況」の届出状況について(令和元年 10 月末現在)
https://jsite.mhlw.go.jp/gifu-roudoukyoku/content/contents/000598317.pdf

Family Planet Japan  令和3年度2月19日

※私たちの活動に関してより詳しい情報は:
https://hidanotaka.com/family-planet-japan/

Filed Under: Family Planet Japan Tagged With: family planet japan, SDGs, takayama city, ファミプラ, ファミリープラネットジャパン, 人口減少, 地方創生, 多文化共生, 多様性, 少子高齢化, 岐阜県, 教育, 異文化理解, 社会問題, 高山市

Next Page »

Footer

Taka/原貴浩

Taka吉祥寺出身の元大手英会話学校教務主任、作曲家、コンテンツ開発/編集者。高校生の時に出会ったアメリカ人の英語の先生がきっかけで英語や海外文化に興味を持つようになり、18歳で単身アメリカのフロリダ州へ音楽留学、主席で卒業。帰国後は舞台や楽曲制作などエンタメ業界に関わりながら長年英会話の講師として務め、英語関連の書籍や音声/動画コンテンツの制作、編集なども行っている。コロナ禍前に岐阜県の高山に移住し、同市の英語講師、通訳案内士やゲストハウスの立ち上げを行いながら、外国人移住者と地域住民との架け橋となる多文化共生支援団体、Family Planet Japanの代表としても活動。英語や音楽を通した人とのつながり作りや、まちづくりにも精力的に関わっている。 Introduction

  • Introduction
  • Blog
  • Where I live now
  • Music
  • “Family Planet Japan” Project
  • Contact
  • Privacy policy

Copyright © 2022 · Wellness Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in